Public signs such as “Pee Park” and “deformed man toilet” may finally be a thing of the past as Chinese authorities crack down on poor translations known as “Chinglish”. China has waged various campaigns in recent years to root out poor grammar and misused English vocabulary and this week took special aim at “eradicating poor translations that damage the country’s image”. The new standard will go into effect on December 1 and aims to wipe out Chinglish once and for all on public signs. It also warned against direct translations, which have thrown up examples in the past such as “Racist Park” for the China Ethnic Culture Park in Beijing. “Pee Park” in Beijing should have read “Fee” and was for a pay parking spot, while others were more offensive - the “deformed” toilet was for disabled people. Beijing officials had ordered an urgent clean-up of English-language signs as the Chinese capital prepared for the 2008 Olympic Games.